InicioCulturaUn investigador vigués colabora con Netflix para desenvolver contidos audiovisuais máis accesibles

Un investigador vigués colabora con Netflix para desenvolver contidos audiovisuais máis accesibles

Traballa no desenvolvemento de contidos que permitan aos espectadores das versións traducidas (subtituladas e dobradas) e aos das versións accesibles (mediante subtítulos para persoas xordas e con audiodescripción para cegos) ver a película tal e como poderían facelo os que a visualizan en versión orixinal.

PUBLICADO O

- Advertisement -

O investigador da Universidade de Vigo Pablo Romero Fresco colabora na actualidade coa multinacional de distribución audiovisual Netflix para o desenvolvemento de contidos audiovisuais máis accesibles, que permitan aos espectadores das versións traducidas (subtituladas e dobradas) e aos das versións accesibles (mediante subtítulos para persoas xordas e con audiodescripción para cegos) ver a película tal e como poderían facelo os que a visualizan en versión orixinal.

Todo empezou polo que Romero chama a ‘cegueira por subtitulado’, onde por ler uns subtítulos, o espectador non chega a ver a imaxe, producíndose en planos nos que hai diálogo e narración sobre texto en pantalla, por exemplo un cartel. Tamén cando os subtítulos ocupan a parte da pantalla na que se concentra a acción principal, ou no caso dunha secuencia na que suceden diálogos a moita velocidade.

“Con esta cegueira por subtitulado os espectadores estranxeiros ou xordos que len os subtítulos están a ver practicamente unha película diferente e cando se lles pregunta, evidénciase que se perderon moitos planos, o que é un problema”, lamentou Romero.

Tradutor de formación e director de cinema, considera “imprescindible” que na montaxe das películas non só se pense na audiencia orixinal, “da mesma forma que non se exporía a construción dun edificio sen ter en conta desde o principio que hai que facer un baño adaptado”.

Desta maneira, Romero desenvolveu un novo modelo que ten en conta tanto a tradución, como a accesibilidade durante o proceso de produción da película e non só na fase de distribución, como se fai actualmente, polo que iniciou a súa colaboración con Neflix.

Así, Romero lembrou que inicialmente Netflix só ofrecía contidos en inglés, pero pasado o tempo incorporou aos seus produtos audiovisuais a tradución, a través da súa exalumna Denise Kreeger, pero non a accesibilidade.

CHEGADA A NETFLIX

“Foi entón cando lle fixen chegar a Kreeger a miña película Unindo puntos e ela proxectouna aos seus xefes de Netflix para convencelos de que tiñan que ser uns abandeirados da accesibilidade e desde entón comezaron a facer audiodescripcións para cegos e subtitulación para xordos”, indicou.

Posteriormente, Netflix contactou con el para solicitar que revisase as directrices de audiodescripción da empresa, que revisou e recomendou para que adoptasen un enfoque máis accesible. Agora acaba de chegar a Hollywood onde impartiu nas oficinas de Netflix unha formación para os seus tradutores e cineastas para integrar este enfoque.

“É a primeira vez que se reunían creadores e localizadores, polo que é unha oportunidade única para que adopten completamente o modelo que propomos e comece a facerse cinema tendo en conta desde o principio, non só aos espectadores da versión orixinal, senón a todos”, sentenciou.

ÚLTIMAS

O proxecto ‘Vigo Social Televisión’ seleccionado entre os 35 “máis innovadores para mellorar a vida” dos maiores

O alcalde de Vigo, Abel Caballero, celebrou que o Ministerio de Dereitos Sociais seleccionou...

O vigués Martín de la puente cae na final de tenis en cadeira do Aberto de Australia

O tenista vigués Martín da Ponte caeu este sábado na final de tenis en...

As patronais do metal plantan a negociación en Pontevedra ante unha protesta sindical en Vigo

As patronais do sector do metal (Asime, Atra e Instalectra) decidiron non acudir á...

Un cargueiro á deriva fronte a Portugal é remolcado a Vigo tras quedar sen temón

O cargueiro Xeral Eikborg, de bandeira neerlandesa, está a ser remolcado este venres ata...